Author Topic: Help!  (Read 2224 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

KhalNono

  • Newbie
  • *
  • Posts: 1
  • Karma: +0/-0
  • Dothraki Fan
    • View Profile
Help!
« on: May 01, 2014, 02:39:45 pm »
I have a question. I have something I want to translate, but can't find the words.

"We will take back what is ours with fire and blood, and our enemies will die screaming"

I have a lot of it done, but I still have trouble with verb endings and stuff.

What I have is

Ilon Deragon (or is it aot mazili?) inkon (maybe derebagon) issa skoros dos perzys anogar, se ilvos ENEMIES morghulilza SCREAMING.

Any help is nice. Thanks :)





Qvaak

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 364
  • Karma: +29/-0
  • someone
    • View Profile
    • qvaak-dot-kuutikkaat
Re: Help!
« Reply #1 on: May 03, 2014, 04:54:49 am »
I can't give any good answers, you'll need to wait for others for those, but I can give you half answers for starters.

- If you don't find a word or any close substitute, you're probably out of luck. The word probably just isn't known yet. Our Valyrian scholars are pretty good at coming up with speculative derivations, but for anything reasonably solid you'll need to a) wait for the word to possibly come up (we're getting words pretty fast now that the season is rolling on and has a fair amount of Valyrian in it, but ascertaining what that all really says will take some time) or b) try asking David (he's really good at keeping himself busy, so don't get your hopes up on that, but he does sometimes answer stuff on both tumblr and twitter).

- I'm not sure how far you think you are on your translation, but it looks you have a long way to go, even ignoring the missing two words. Valyrian has a very different word order and deals with a lot of things with suffixes when English uses words. Just throwing away the words you probably shouldn't translate separately and rearranging the remaining in more Valyrian order gives something roughly like "ours is what that fire blood back take and our enemies screaming die". It's also good to keep a close eye on the sense in which each word is translated in the vocab page. Inkon is a noun, so you should expect it to denote to the posteriori side of a person, so that is unlikely to work for you; arlī is much more promising, as it's marked an adverb and that's the kind of sense you need. Skoros is a question word, so it might be off too. And mixing High Valyrian with Astapori Valyrian with no adjustment is also rather iffy. Though as dos should not be needed, maybe that mismatch disappears naturally.

Welcome and good luck going forward. Learn to love the challenge, because we have that in spades.
Game of Thrones is not The Song of Ice and Fire, sweetling. You'll learn that one day to your sorrow.

joel

  • Newbie
  • *
  • Posts: 8
  • Karma: +1/-0
  • Dothraki Fan
    • View Profile
Re: Help!
« Reply #2 on: May 03, 2014, 10:04:59 am »
Qvaak's points are very valid. This is my try at a translation:

Original: "We will take back what is ours with fire and blood, and our enemies will die screaming"

Structure in HV: with-fire and-with-blood our-things back we-will-take, and our enemies by-pain will-die

Translation: "Perzomy ānogrosā īlva arlī mazemili, se īlvi qrinuntyssy ōdrose morghūlilzi."

Qrinuntys is (in my and others opinion) the best guess we have for "enemy" at the moment, but it hasn't been confirmed. Alas, we don't know the verb "to scream" in High Valyrian, which is why I went with ōdrose, which is is the noun "pain" in the instrumental case, essentially meaning "in a painful manner".

EDIT: Woops, I got the ending of the first verb wrong! Fixed.

« Last Edit: May 03, 2014, 10:08:12 am by joel »

Mad Latinist

  • Newbie
  • *
  • Posts: 13
  • Karma: +0/-0
  • Ābre se zaldrīzī bone ivāedan hen Essot jitte
    • View Profile
    • http://jdm314.livejournal.com/
Re: Help!
« Reply #3 on: May 05, 2014, 12:27:16 am »
Original: "We will take back what is ours with fire and blood, and our enemies will die screaming"

Structure in HV: with-fire and-with-blood our-things back we-will-take, and our enemies by-pain will-die

Translation: "Perzomy ānogrosā īlva arlī mazemili, se īlvi qrinuntyssy ōdrose morghūlilzi."

īlvys qrinuntyssy. I would also be inclined to say īlvon, rather than īlva the first time around (or, alternately, ilvor līr). Otherwise, great job.

joel

  • Newbie
  • *
  • Posts: 8
  • Karma: +1/-0
  • Dothraki Fan
    • View Profile
Re: Help!
« Reply #4 on: May 07, 2014, 05:24:03 pm »
You are of course correct. I thought the plural might be more fitting, since the sentence is a paraphrase of what Dany has said, and in that context she is talking about several things. Perhaps the collective īlvori could fit, if it is declined that way.