Wow that's what i call a reaction for a topic! (never thought i would lauch such a debate
) Thanks a lot guys and/or gals!
Now, for practicing the Dothraki I intend to translate texts or songs, but some of the words i have to translate are absents from the dictionnary whether not used by the Dothrakis in ASOIAF, and/or not created by David Peterson yet.
Here are some lacks i found, and tried to fill up :
- to care (for), to matter, to have interest in (someone or something) ; i thought to use the sentence "
what I want/hope for" (
fin zalak).
- to trust (someone or something) ; i thought the word "
friend, trustee" (
okeo) could be a good basis, if turned it to a verb (
okeat / okelat...) or something this way.
- to open ; same as "
to trust" I thought the word
opening, vulnerability, opportunity (
ovrakh) and turning it to a verb.
- to close ; didn't found a way to deal with it.
- truth ; same process as the verb.
- all, every ; didn't found a way to deal with it.
- else ; i thought using "
other" (
eshna).
- forever ; i went with "
for always" (
ha ayyey).
If you have any comment and/or correction, be my guest.
Damn this language is fun