Author Topic: Possession Dothraki  (Read 12319 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Alizia

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 52
  • Karma: +3/-0
  • Dothraki Fan
    • View Profile
Possession Dothraki
« on: September 11, 2015, 01:57:36 am »
Thanks to Qvaak for the blog link : http://www.dothraki.com/2012/11/possession/

I understand more how that work, I will try to make a post with a lot of exemple in french/english for future beginners, if you can correct my work ^^

Résumé français :

En français, nous ne faisons pas vraiment la différence entre deux types de possession : Aliénable/ Non-Aliénable

Par exemple :
Ma lampe, sa chaise, nos livres... -> Aliénable (~ce qui est détachable du possesseur)
Le haut de la montagne, le pied du lit, le bras de Jack... -> Non-Aliénable (~ce qui n'est pas détachable du possesseur)

En Dothraki, il y a cette distinction. On utilisera le génitif pour l'aliénable et l'ablatif pour le non-aliénable (sujet non obligatoire).

Tous les prénoms natifs Dothraki (ex: Drogo) sont déclinables (ex: Drogosoon). Pour les noms étrangers, on utilisera "haji" (ex: Nhare haji John nroja).

Exemples:

Alienable possession :
Ma chaise / My chair
Adori anni

Ta pomme / Your apple
Qazer yeri

Son épée / his|her blade
Az mae

Il embrasse sa femme / He kiss his wife
Me zoqwa chiorikem mae

Elle mange la pomme de Jenni / She eat the john's apple
Me adakha qazer haji Jenni


Inalienable possession :
La tête du Roi / The king's head
Nhare (Khaloon)

Les ailes de l'oiseau / The bird wings
Felde (ziroon)

Mon pied / My foot
Rhae (anhoon)

Les cheveux de la Khaleesi sont blancs / Khaleesi's hair is white
Noreth (Khaleesisoon) zasqa

Le bras de John est blessé / John's arm is wounded
Qora haji John zisa
« Last Edit: November 02, 2015, 10:59:25 am by Alizia »

Alizia

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 52
  • Karma: +3/-0
  • Dothraki Fan
    • View Profile
Re: Possession Dothraki
« Reply #1 on: September 17, 2015, 06:01:02 am »
What is the translation in dothraki for "The head of John" (Inalienable possession with firstname) ? We can't apply ablative case.

Qvaak

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 364
  • Karma: +29/-0
  • someone
    • View Profile
    • qvaak-dot-kuutikkaat
Re: Possession Dothraki
« Reply #2 on: September 17, 2015, 03:57:55 pm »
Actually, while Dothraki doesn't, some languages just put everything through their inflection pattern. In my native language, Finnish, any foreign noun, name or what ever, is inflected (when not in nominative), otherwise they can't really be used (when a case other than nominative is needed). It can be awkward, when the phonemes or intonation are different, and in some rare occurences, our intuition on how to inflect unfamiliar words may even falther, but we do it anyway.

In Dothraki, native names like any other native words can be inflected, so "Then head of Drogo" should be nhare Drogosoon, if I'm not entirely mistaken. AFAIK all human names should be animate. I'm not sure, how animacy of names would go for, say cities or countries, all animate I'd guess.

With un-assimilated foreign words like foreign names, Dothraki uses a specific method to exclude them from the inflectional (as well as prepositional) syntax. When any other case than nominative is needed, they put haji in front of the word and then just don't inflect. And you need to get from the context, in what sense the foreign name is used.

The head of John is thick. -> Nhare haji John nroja.
The clothes of John are thick. -> Khogar haji John nroja.

The head of Drogo is thick. -> Nhare Drogosoon nroja.
The clothes of Drogo are thick. -> Khogar Drogosi nroja.
Game of Thrones is not The Song of Ice and Fire, sweetling. You'll learn that one day to your sorrow.

Alizia

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 52
  • Karma: +3/-0
  • Dothraki Fan
    • View Profile
Re: Possession Dothraki
« Reply #3 on: September 17, 2015, 11:52:52 pm »
Okay ! Thank you ! I add this in the post.

My exemples are right ?
« Last Edit: September 18, 2015, 01:23:53 am by Alizia »

Hrakkar

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Posts: 445
  • Karma: +24/-0
  • Dothraki Fan
    • View Profile
Re: Possession Dothraki
« Reply #4 on: September 17, 2015, 11:58:25 pm »
So, it would be incorrect to inflect a foreign word then, e.g. Johnoon?
Don't tell Khal Drogo I am here ;)

Qvaak

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 364
  • Karma: +29/-0
  • someone
    • View Profile
    • qvaak-dot-kuutikkaat
Re: Possession Dothraki
« Reply #5 on: September 18, 2015, 06:44:04 am »
Quote
So, it would be incorrect to inflect a foreign word then, e.g. Johnoon?
That's what I hear. Dunno, how definitely wrong it is, but basically incorrect, yes.
Game of Thrones is not The Song of Ice and Fire, sweetling. You'll learn that one day to your sorrow.

Hrakkar

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Posts: 445
  • Karma: +24/-0
  • Dothraki Fan
    • View Profile
Re: Possession Dothraki
« Reply #6 on: September 18, 2015, 01:48:50 pm »
At least I know how to use haji now :)
Don't tell Khal Drogo I am here ;)

Qvaak

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 364
  • Karma: +29/-0
  • someone
    • View Profile
    • qvaak-dot-kuutikkaat
Re: Possession Dothraki
« Reply #7 on: September 18, 2015, 04:52:17 pm »
Quote
At least I know how to use haji now :)
At least you know how to use haji with foreign words. With native words, haji is followed by ablative and has a sort of vague/abstract because of, on account of sense.
Game of Thrones is not The Song of Ice and Fire, sweetling. You'll learn that one day to your sorrow.