News:

The new theme with a new look and feel to the Dothraki and Valyrian forums is online now! Go to the [desc=Look and Layout > Current Theme: (name of theme) -> click at (change)]profile tab[/desc] to enable it.

Main Menu

Help needed for a senior thesis

Started by jojinu, March 13, 2013, 09:09:38 AM

Previous topic - Next topic

Qvaak

QuoteWell ok then, thank you Qvaak
No problem.

Uh, actually, speaking of problems, my take on the situation was a bit off. While I described the general ordinal direction situation, I kinda forgot about the particular text we were discussing somewhere in the middle of researching for the quotes. In your sentence,
QuoteAffin shekh yola she jimma ma drivoe she titha / When sun rises from the west and sets in the east
, the ordinals are specifically distanced from the normal "eastly" and "westly" use by the use of prepositions. The reason for not using ablative and allative is just in how the expression exactly rolls, IMO. Note that the whole expression is far from literally translated. Literal translation would be "When sun is born in the west and dies in the east". East and west are used as places; sun dies on the east sky and is born on the west sky. Dothraki might even consider that the sun is born from the ground and dies back to it.

QuoteCan I bother you/the forum with some other doubts if I need to?
Ya. That's what we are here for. Especially me and Ingsve have a pretty good track record at tackling all kinds of questions. Hopefully most times we get our answers right at the first try.
Game of Thrones is not The Song of Ice and Fire, sweetling. You'll learn that one day to your sorrow.

jojinu

Trying to convey in Italian some English explanation of Dothraki, it's a little bit tricky, but I'll make it!

I had some issues with the irresultative (verb) class, but mostly because I had to change the examples, because the Italian meaning of to stab doesn't go well with fruit, imo.  (in the irresultative version)

So I change it in rakh vinde jan (the boy stabbed the dog) and rakh vinde janaan (the boy stabbed at the dog)... the allative case has the right declension?

ingsve

Quote from: jojinu on March 13, 2013, 03:25:21 PM
Trying to convey in Italian some English explanation of Dothraki, it's a little bit tricky, but I'll make it!

I had some issues with the irresultative (verb) class, but mostly because I had to change the examples, because the Italian meaning of to stab doesn't go well with fruit, imo.  (in the irresultative version)

So I change it in rakh vinde jan (the boy stabbed the dog) and rakh vinde janaan (the boy stabbed at the dog)... the allative case has the right declension?

Yes, that is correct. In the first example we know that the boy actually managed to stab the dog (that bastard) and in the second example we only know that the boy attempted to stab the dog but we don't know if he was successful or not.
"I just need to rest, that's all, to rest and sleep some, and maybe die a little" – Samwell Tarly

jojinu

#18
Me again :)

I was looking at comparative and superlative adjectives: would it be right to say that they uses circumfixes?

If I want to be more specific I mean, because Wiki just says
Quotein Dothraki this is done by adding certain affixes to the adjective.

But if I take the stem out, wouldn't they be a(s)--(a)n for the comparison and a(s)---(a)naz for the superlative?

(With as- if the adjective starts with a vowel, I think)

Or they are just considered prefix + suffix?

ingsve

Quote from: jojinu on March 14, 2013, 07:20:18 AM
Me again :)

I was looking at comparative and superlative adjectives: would it be right to say that they uses circumfixes?

If I want to be more specific I mean, because Wiki just says
Quotein Dothraki this is done by adding certain affixes to the adjective.

But if I take the stem out, wouldn't they be a(s)--(a)n for the comparison and a(s)---(a)naz for the superlative?

(With as- if the adjective starts with a vowel, I think)

Or they are just considered prefix + suffix?

Yes, I think they are properly identified as circumfixes. I guess you could perhaps argue that the superlative -az is a suffix to the comparative a(s)- -(a)n but I think that is just splitting hairs.
"I just need to rest, that's all, to rest and sleep some, and maybe die a little" – Samwell Tarly

Qvaak

Yep. I don't think there's any absolute truth to these things. Categorizing is a tool. The prefixes and suffixes in circumfixes often seem to have enough separate background of separate usage in some special cases that they can be explained apart from each other, but that isn't necessarily beneficial. In practice Dothraki has a lot of very solid circumfixes. I think that was an intentionally acquired feature.

In adjectives you can indeed still see how the prefixes and suffixes work slightly separately, if you really want to look at them that way. Negatives of the adjectives get a prefix /o(s)-/, and then are turned to contrastive by adding the suffix /-(a)n/. If the suffix /-(a)n/ works there as a separate entity turning an absolute quality to a quality relative to something else, we can expect it to do the same with the comparative, and then we can expect the /a(s)-/ to be an entity in it's own right too, some kind of positive grader, perhaps ....and so on.
Game of Thrones is not The Song of Ice and Fire, sweetling. You'll learn that one day to your sorrow.

jojinu

I was looking at the syntax page, and while reading the questions section I noticed that Fin shafka okki? it's translated with which will you choose?

Can you explain  to me why there's no future tense's prefix?

It may be a stupid question, but I'm trying to understand how things work xD

ingsve

Quote from: jojinu on March 15, 2013, 06:33:21 AM
I was looking at the syntax page, and while reading the questions section I noticed that Fin shafka okki? it's translated with which will you choose?

Can you explain  to me why there's no future tense's prefix?

It may be a stupid question, but I'm trying to understand how things work xD

That seems to be a mistake or simply just an imperfect translation of the English. In English you can often hear people using the future tense of choose even in situations where the choice is clearly in the present. For example, someone picks up an apple from the table and says "I choose this apple" or they might in the same situation say "I will choose this apple". These both examples in the given scenario have the exact same practical meaning eventhough the future tense is used in one example.

It would probably be more clear on the syntax page to change the English part to "Which do you choose?" to avoid confusion.
"I just need to rest, that's all, to rest and sleep some, and maybe die a little" – Samwell Tarly

jojinu


jojinu

Sorry for the double post. I have a question about vekhat: there's a specific reason why it assignes the genitive to the subject or it's just an irregularity?

ingsve

Quote from: jojinu on March 17, 2013, 09:53:11 AM
Sorry for the double post. I have a question about vekhat: there's a specific reason why it assignes the genitive to the subject or it's just an irregularity?

We think it's just an irregularity but there is probably some historical reason for it. I don't think we've gotten an explanation for why it does that and so far I it's the only verb that works that way.
"I just need to rest, that's all, to rest and sleep some, and maybe die a little" – Samwell Tarly

Najahho

Quote from: ingsve on March 17, 2013, 12:11:51 PM
Quote from: jojinu on March 17, 2013, 09:53:11 AM
Sorry for the double post. I have a question about vekhat: there's a specific reason why it assignes the genitive to the subject or it's just an irregularity?

We think it's just an irregularity but there is probably some historical reason for it. I don't think we've gotten an explanation for why it does that and so far I it's the only verb that works that way.

Well, I don't think that's an "irregularity" in the linguistic sense. You can think of verbs that use prepositions, for example, "look", you say "Let me have a look at you", you don't say "Let me look you". That's not an irregularity, that's just how the verb works. You even have "expect" as in "I expect something of you" or better "I expect of you to handle this is a responsible manner" and so on. This is the same thing, inflectional languages sometimes do that with lots of verbs and some even change meaning when different cases are used (think about "think of" and "think for").
Athhajar vidrie anna ayyey

ingsve

Quote from: Niqqo on April 01, 2013, 01:05:25 AM
Quote from: ingsve on March 17, 2013, 12:11:51 PM
We think it's just an irregularity but there is probably some historical reason for it. I don't think we've gotten an explanation for why it does that and so far I it's the only verb that works that way.

Well, I don't think that's an "irregularity" in the linguistic sense. You can think of verbs that use prepositions, for example, "look", you say "Let me have a look at you", you don't say "Let me look you". That's not an irregularity, that's just how the verb works. You even have "expect" as in "I expect something of you" or better "I expect of you to handle this is a responsible manner" and so on. This is the same thing, inflectional languages sometimes do that with lots of verbs and some even change meaning when different cases are used (think about "think of" and "think for").

Ya, irregularity is perhaps not the best word. What I mean is that it doesn't seem like a general construction that can be applied to many verbs to express a certain meaning but rather it seems like a quirk perticular to this specific verb.
"I just need to rest, that's all, to rest and sleep some, and maybe die a little" – Samwell Tarly