Learn Dothraki > Dothraki Language Updates

The Art of War Dothraki Translation

(1/3) > >>

HoeriVezhof:
Just a quick, rough translation of the first chapter of the Sun Tzu's the Art of War. Below are the words I had to derive in the order they appear. As always, please point out any errors, suggestions, etc. I used three different English translations, Lionel Giles', Thomas cleary, and the Shonshi Group's but follow no particular style.

Giles: http://classics.mit.edu/Tzu/artwar.html
Cleary: http://web.mit.edu/~dcltdw/AOW/toc.html
Shonshi: https://www.sonshi.com/original-the-art-of-war-translation-not-giles.html

AthvilajerarVitiherikh

Athvilajerar olda khalasar san. Me olda m'atthirar m'athdrivar. Me olda m'atthirar m'athdrivar. Me os che atthirozaraan che athohhararaan. Majin vitiheras mae. Majin vitiheras jin mek davrakh zana. Vineseras mora kash  yer akkeleni zigerekh yer anajahi. Mori mek: ma Os, ma chafasar, ma Gache, m'Akkelenak m'Athniqar. Akkelenas athhajar yeri she jini ma vavvenas mora athhajaraan dozgi.

   Os olda athfiezar vi yanqosor ma khal. Ovvethikh mae eth vena yeri mori asili yera ma m'atthirar m'athdrivar vo voldi mora akkate yomme athzhowakaroon.
   Chafasar olda m'ajjalanes m'asshekhes, m'athfishar m'athafazhar, ma kashe ma vigillosorer [seasons].
   Gache olda athhezhahar ma yatha ma zoha, ma hezhaha ma qisi, ma ovaha ma thifa; ma Gach fini ray nem jaz ma Gach disa, ma zhowaka ma sandi.
   Akkelenak olda m'athvillar ma shillikh m'atherinar m'atherokhar m'athniqezar. (che Akkelenak ma villa ma nem shilla ma erina ma erokhae ma niqa.)
   Athniqar olda m'athkelenar lajasari ki saccheyi jila, m'athkelenar khasari, m'athzanar osi fin nem fichi zigerekh lajasaraan meshes, m'athjavrathar athziradakhezari masi.

Ei ko ray char jin mek davrakh. Fin shila mora anajaha; fin vo shila mora anajaha vosecchi. Majin m'akkelenas m'avvenas athhajar yeri she jini athhajaraan dozgi m'akkelenas fin ahajana. Qafas: mra qora fini khali Os? Mra qora fini oakah? Finaan adavrani ma Chafasar ma Gach? Athniqar fini avezhvenana? Lajasar fini ahajana? Ma khasar ma lajaki fini ray lajish k'athadavrani? Fin m'azha qorasokh m'annitha k'athazanani? ki jini vitiherikhi Anha laz assik ma fin anajaha ma fin vohara.

Ko fin charoe athvillar anni ma addavrae mae anajaha sekosshi: aqqisi mae! Ko fin ma vo charoe athvillar anni ma vo addavrae mae, hazak vohara: eqorasa mae!Addavras assokh anni ma fonas davrakh fini koala avijazeri melikhoon vo nem tiha. Ovvahas ostirge kash ovrakh nem eza.

Athvilajerar os qosarvenikhi. Majin, Hash yer laz ildi, hash attihas meyer vo laz ildi; hash yer nithie, attihas meyer vo nithie; hash yer qisi, attihas meyer hezhahi; hash yer hezhahi,  attihas meyer qisi. Annithilas dozge ki ovrakhi ido. Iddos athekelenazar ma atthasas mae kash me navvirzethaya. Hash me samvena, hash hethkas moon. Hash me ahajana, hash zajjas lajat mae. Hash me safejasa, hash zireyeses mae. Hash me choma, hash annithilas mae esittesalat. Hash mra qora mae athdisizar, ahhaqas mae. Hash lajasar nem yanqo, sachas mae. Ildas finne me ehethkae, es finne me vos ayoli yera. Ki jini ostirgi yer anajahi, majin vos azhas dozgaan nesat mae.

Fin vitihera san mra okre hatif ta vilajer anajaha. Fin vitihera zolle mra okre vohara. San athvitiherari azh najahhey; loy athvitiherari azh vo najahhey; finsanney amelana vos athvitiherar? Anha vitiherak aranikh kijinosi majin anha assik ma fin anajaha ma fin vohara sekosshi.

addavralat - to make useful, to use
vitiherikh - ponderings, considerations
athniqar - rigidness, discipline
avvenat - to make similar, to compare
athfiezar - love, connection
athfishar - cold (n.)
athafazhar -heat (n.)
vigillosorero - season
shillikh - trust
atherinar - kindness, benevolence
atherokhar - fearlessness, bravery
athniqezar - rigidness, discipline
erokhalat - to be fearless, brave
niqat - to be rigid, disciplined
athkelenar - order
athzanar - steadyness, maintenance
athzigerezar - needs
athjavrathar  - reining in, control
athziradakhezari - devouring, expenditure (adakhat + pejorative)
k'athadavrani - with more usefulness, better
k'athazanani - with more stability, routinely
athmelisozaroon - situation, circumstance
iddolat - to make wooden, to feign
athekelenazar - disorder
safejasalat  - to be covered in hate, hateful; to be angry by nature
athvitiherari - pondering

Alizia:
Hello, I don't check every word, but the first is vinesorat*

HoeriVezhof:

--- Quote from: Alizia on April 10, 2017, 03:33:49 pm ---Hello, I don't check every word, but the first is vinesorat*

--- End quote ---

Oh yeah! For some reason I thought I had used the wrong derivational affixes and went back to "fix" it and added the extra -a. Thank you!

Khal_Qana:
Wowzers, don't this just look mighty complicated!  Some time in the coming weeks when I have the chance, I'll make sure to go through and peer edit this. Reading through this briefly, I see you took some liberties with the meanings of verbs in order to be a little more . . . philosophical, perhaps?  I loved the way you used 'oldat' to sort of mean 'give'.  I sort of interpret meaning something like 'intentionally making sure wisdom and cunning is absorbed through experience'. Truly fascinating work!

Hrakkar:
Athdavrazar! What a cool translation project! And some new word ideas as well.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version