Alright, I have a question regarding the root of two words:
Is there a connection between the verbs to slice/cut into(rissat) and to fix (arrissat)? If so, what semantics lead to this connection?
perhaps arrissat: to make cut > to make sharp > to make useful, make work (a dull arakh is a useless arakh, afterall) > to fix?
So, according to David J. Peterson, "Another [word] I thought worked well is the word for "to fix" or "to repair", which is arrissat. It's actually the causative of rissat, which means "to cut" or "to slice". Thus, to repair something is to "make it cut"—which is a good way of saying what needs to be done with a broken arakh."
https://www.reddit.com/r/tabled/comments/r9iqs/table_fantasy_mathchomaroon_my_name_is_david_j/?st=iyfap03p&sh=142e3d89
I was actually browsing the vocabulary the other day and noticed the word for fix, and remembering the word for sharp I figured out the etymological origin on my own. Felt pretty smart.
I wonder if
afflechat would be a good way to express breaking something, in the malfunction sense of the word. Arabic never uses the same word for "break" in these two contexts, of breaking a pot, i.e. it shatters to pieces, versus "breaking" a computer, i.e. rendering it inoperable.