Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Najahho

Pages: 1 2 3 [4] 5 6 ... 8
46
Dothraki Language Updates / Re: The Dictionary Thread
« on: December 14, 2012, 07:09:25 am »
lol! I have to stop doing two things at the same time...

I meant 'checking the Special Feature of the Game of Thrones DVD: "Creating Dothraki"'  :P

47
Dothraki Language Updates / Re: The Dictionary Thread
« on: December 13, 2012, 06:56:49 pm »
Hey guys! Checking the Special Feature from the Dothraki DVD I've noticed the dictionary missed 'athqothar': repetition. :) Although we do have 'qoth': repetitive and the verb qothat, so you can always form it from there.

48
Introductions / Re: M'ath, zhey eyak!
« on: December 03, 2012, 06:12:31 pm »
The "someone" here! :p
I think it's great to have you on the forum. I'm sure it'll be great to stay updated to your new lessons and I hope you find the topics here quite interesting. I didn't know you had lessons for other constructed languages! Could you list the conlangs you have lessons about or if you have other languages too

49
Beginners / Re: Dothraki Writing
« on: December 03, 2012, 01:23:17 pm »
Lol! Well of course we could probably come up with something else, but I just wanted to address the idea of using tengwar for Dothraki. Merely as a mental exercise. We could also stylize the mock-letters Peter uses in his blog :p

50
Beginners / Re: Dothraki Writing
« on: December 03, 2012, 10:10:21 am »
Well, let's see, I know quite a bit about Tengwar and you would need to adapt them, because Dothraki has many sounds that the elvish writing doesn't. It seems the English mode offers better values than the Black Speech mode, because the latter fuses "sh" and "ch" and we could assume that it would do the same with "j" and "zh". So I suggest to use the normal English mode with the addition of fusing k + kh (that is the same tengwar with both over bar and down bar à la "sh" in Black Speech) as the uvular "q". That'd be as close as one could get.

More or less I got:

51
General Discussion / Re: Help for translation
« on: November 25, 2012, 05:08:54 pm »
Perhaps? hehh... I'd say no, but that's just my poorly educated guess. Dothraki are less preposition-happy than English, so I try to do without when is seems feasible. I probably try too hard, though. We're not on a strong footing with these kind of adverb things. Simple things like rekke, silokh or ajjin certainly work as is, as they do in English (even though exopressions like "today" seem to have an incorporated preposition).
If you mean that the phrases mean a bit different things, I guess they do. Even in English you can (I think) say either "Few days from now..." or "In a few days..." and the former has a sense of "after few days have passed" and latter "within a few days time", but since the time scale is imprecise and I would use neither of potentially imminent occurence, I find them practically identical in meaning.

I would think it's hard to be nit-pickier than me, and why not, if you could; when most of us are nowhere near linguists, discussion is the best way to widen one's perpective and see the problems and possibilities.

I don't know. As a linguist I don't think you can just say "few days from now" in the sentence and leave it like that, not in any language. I don't think Dothraki is "less preposition-happy than English" it just uses prepositions where it needs to, in this case it needs to, unless you could use an allative, but certainly it needs either a prep. or a case. But then again, this is my hunch.

About kiai:
I think it's quite a noun, I found: 気合(P); 気合い 【きあい】 (n) scream; yell; fighting spirit;
from what I could find it is well attested, common onomatopoeic expressions tend to be written solely in hiragana, this one has its own kanji. The kanji by themselves seem to mean "agreement of spirits" or "joining of spirits".
It of course could be the case that the noun just so happens to be great to represent the action, which is quite cool.

52
General Discussion / Re: Help for translation
« on: November 21, 2012, 05:23:45 pm »
Not wanting to be nit-picky but: Shouldn't "in a few days"  use some kind of preposition? I mean you just wrote "from dothraki to you few days from now", I would suggest using she. Although my heart says "mra". :p

53
General Discussion / Re: Some poetry made of Dothraki
« on: November 15, 2012, 09:02:46 am »
And I think you forgot about the whole alienable/inalienable possession. So certainly zhor anhoon and charaan yeroon, my heart, your ears. Remember all body parts should be in the ablative rather than genitive.

54
General Discussion / Re: Is there a Dothraki word for "Myself"?
« on: November 13, 2012, 11:43:49 am »
How about using the particle with an imperative? If you had to translate the famous "nosce te ipsum", would that be: Yer nemo nesas ? Or could you just drop the pronoun?

55
General Discussion / Re: Help for translation
« on: November 13, 2012, 11:27:19 am »
Thank you for all your answers.

I now have another question for translation, it is kind of a signature :

I send/throw you a thousand soft kisses, my queen.  -->  Anha ovvethak shafka dalen zoqwa tashi, Khaleesi anni.

Is this correct?

Well I think ovvethak is ok, but shafka should probably be in allative "shafkea" and "zoqwa" in the accusative... which I'm taking is "zoqwe", if this is right then "thash" doesn't need the plural because "kiss" would be inanimate. This is if "kiss" is inanimate, of course, type B.

So to recap: "Anha ovvethak dalen zoqwe thash shafkea, zhey Khaleesi anni."

Although I think you can assume "anni" is redundant here.

Edit: Because of a problem in connection I answered this before all the explanations that precede. I think I guessed most of what was said :D but note that "shafka" has all. "shafkea".

56
I would like to contribute translating the dictionary into Spanish or something.

57
General Discussion / Re: Help! with a translation for a tatoo in dothraki
« on: November 13, 2012, 11:12:41 am »
Well, this of course depends on your taste. But maybe it would help if we analyze the differences between the two.

The first one seems to mean: "All the weapons that you need are with you. Now fight!". Seemly the most literal one of the pair.

On the other hand the second one seems to mean: "They are with you, all the weapons that you need. Now fight!"

I think I would say the second one in a conversation but write the first one as a fixed phrase. But then again, ultimately the choice is only yours.

58
General Discussion / Re: What about the time?
« on: November 12, 2012, 12:52:20 pm »
Well, we don't really know how the Dothraki would divide time into chunks. It doesn't make sense for them to have a week since that has clear judeo-christian origins but they could perhaps have a month since they do have some focus on the moon. Then again the moon is already related to night so they might not put any significance on the month itself as a period of time. They might have completely different time scales that make more sense for them. Shorter time for example are related to horse riding and breathing.

Well the seven-day week is actually quite common all around the ancient cultures. Just think that Babylonians, Chaldeans, Greeks and Romans had a seven-day week.

59
my real name is Rhiannon welsh so similar language to dothraki it helped me knowing welsh when learning dothraki
im 20 live in England (though does say on my profile)

anyone else?

Dothras chek

I think Welsh is quite different from Dothraki. It has a very beautiful sound to it too.

60
General Discussion / Re: What about the time?
« on: November 12, 2012, 10:45:46 am »
I bet there are... but we haven't been informed by David, think that he has a 3,000+ words lexicon in his possession.

Pages: 1 2 3 [4] 5 6 ... 8