General Category > General Discussion

The Lords Prayer thread

(1/5) > >>

Qvaak:
Hahh. My brother and I just discussed the traditional test texts for different languages - and especially conlangs. It seems Lord's Prayer is rather popular. I think that might be almost doable.

Of course, the questions are almost doable too - probably somewhat easier than the Lord's Prayer.

I'm bone deeply unreligious, so it does not make much difference, which religion the translation candidates belong to. Even some unreligious texts would be quite alright, though I wonder if there are any as prominent.

ingsve:

--- Quote from: Qvaak on March 23, 2012, 04:03:55 am ---Hahh. My brother and I just discussed the traditional test texts for different languages - and especially conlangs. It seems Lord's Prayer is rather popular. I think that might be almost doable.

Of course, the questions are almost doable too - probably somewhat easier than the Lord's Prayer.

I'm bone deeply unreligious, so it does not make much difference, which religion the translation candidates belong to. Even some unreligious texts would be quite alright, though I wonder if there are any as prominent.

--- End quote ---

It depends on what you mean by prominent but I would think that the closest in terms of secular texts would probably be some type of well-known song lyrics or perhaps also movie quotes but that's stretching it a bit thin.

If you mean secular textx that are prominent in that they have also been translated into many languages then I can't really think of any that could rival various religious texts.

Najahho:

--- Quote from: Hrakkar on March 23, 2012, 09:42:56 pm ---The Lord's prayer could be very interesting in Dothraki!

--- End quote ---

Let's give it a try then:
Zhey ave kishi fin she asavva... "Our father who is in heaven"

maybe: hake shafki nem chomo "thy name be honored" ?

khalasar shafki jadi "thy horde come" ?

dirge shafki ti* she sorfosor ven she asavva "Thy thought be done in earth as in heaven" ?
* somebody knows the full conjugation for tat? (I'm going for formal imperative here)

Qvaak:

--- Quote ---Zhey ave kishi fin she asavva... "Our father who is in heaven"
--- End quote ---
I too would have started with "Zhey ave kishi". The latter part.. even though Dothraki does not use copula ("to be" in sense of "to equal", "to have an attribute" etc.), you can't, AFAIK, go without a verb when speaking of location. So to say "x is in place y", you must use vekhat, "to be", "to exist". So:
Zhey ave kishi fini vekha she asavva
Vekhat is an exceptional word in that is assigns the subject to genitive; so fini is indeed a singular animate noun, even though the looks are a bit misleading.


--- Quote ---maybe: hake shafki nem chomo "thy name be honored" ?
--- End quote ---
Where does the /-o-/ come from? Even with the nem particle, the verb conjugates normally, agreeing with the subject n' stuff, so as best as I can translate, your line means "Your name grew respected", chomo being the past singular of chomolat, conservatively hypothetical word for something like to grow respectful, to begin to respect.
I think there is an experssion in dothraki for a third person ...optative? imperative?... degree/engouragement thingie. It's probably that infinite into accusative thingie. I'll probably manage to ask on the IRC tonight. My guess now would be:
Vichomerates hake shafki.

...more later

Najahho:
Well wouldn't Chomo be the formal imperative? Giving us "be honored!". I think that's quite close.

From here I'm a little bit lost. Do we have a word for "daily"?

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version