Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - Alizia

Pages: [1] 2 3 4
Months after, but it "Shekh ma shieraki anni". ;)

Dothraki Language Updates / Re: The Dictionary Thread
« on: April 29, 2018, 06:26:06 am »
It would be interesting to start an unofficial dictionary with non-vetted words, with the understanding it will never be official or canon.

Some custom word had been added already. We need to sort them quickly.

I just see that links was dead. It's fix.

Beginners / Re: All Root Morphemes in Dothraki [RESOURCE]
« on: January 05, 2018, 02:14:28 pm »
Oh god... You're really fool. Good job !

Dothraki Language Updates / Re: The Art of War Dothraki Translation
« on: April 10, 2017, 03:33:49 pm »
Hello, I don't check every word, but the first is vinesorat*

Dothraki Language Updates / Re: The Dictionary Thread
« on: March 13, 2017, 02:47:32 pm »
Hello everyone !

I'm fixing some mistake in my french translate and David Peterson give me a other meaning of "velzerat" => to make excuses.

Beginners / Re: Dothraki transcripting
« on: February 24, 2017, 06:44:28 am »
Okay, thanks !

Beginners / Dothraki transcripting
« on: February 21, 2017, 05:00:27 am »
M'athchomaroon eyak !

I'm trying to make the transcript of this video :
I need some help^^

Fini jini ?
Anha vo nesok (?) vaste(?) vosecchi...
Hake anni David Peterson.
Ma anha lekhmovek.
Anha move jin lekhes - (?) lekh Dothraki.
Anha moves ??????????
Vos !
Vos, ????
Anha nesak.
Anha vastok havzisi anni !
Mori vezhveni.
Me nem nesa.

Beginners / Re: Dothraki "cheers"
« on: February 17, 2017, 01:22:30 am »
M'athchomaroon zhey mouthfulofair !

It's not sure but I think it would be something like "athnithizar".

Merci Choyosor !

Introductions / Re: new and excited
« on: January 13, 2017, 11:38:44 am »
Welcome unicorn !

Where are you from ? =)

Hope you will love your dothraki learning !

Fonas chek !

Hello everyone !

I just finish my work. The first Memrise Dothraki-French course is on live !

To do this, I created 2 programs. The first created a excell file (.xls format with ';' separator) from the html code of the vocabulary page. After a very long manual translating in French, the second shuffled words and created a Memrise adding file.

I upload the excell file, it will be useful for future translating into other language :

Salut tout le monde !

Je viens juste de finir. La première course Memrise Dothraki-Français est en ligne !

Pour réaliser cela, j'ai créé 2 programmes. Le premier a créé un fichier excell (format .xls avec ';' comme séparateur) à partir du code html de la page vocabulaire. Après une très longue traduction manuelle en Français, le second a mélangé les mots et créé un fichier d'ajout Memrise.

Je mets en ligne le fichier excell, ça pourra être utile pour de futures traductions en d'autres langues :

Beginners / Re: What the hell is melikheya/tikkheya ?
« on: January 11, 2017, 05:08:23 am »
Omg, I don't thought my question will create so many reply ! Thanks a lot !

(pardon mon français, je ne suis pas locuteur natif. On doit dire "nous devons faire se reposer les chevaux," ou "nous devons faire les chevaux se reposer?" lequel sonne plus naturel?)

It's not bad ! The correct order is "nous devons faire se reposer les chevaux", but we generaly say "nous devons laisser se reposer les chevaux". Your french is better than a lot of french native... xD

It's a little less confuse for alikh/ale, thanks.

Honestly, I wouldn't use ammithrat all that much since I have the Jussive instead. Using your example sentence, I would much prefer it to be structured as "Mithrates hrazef" or "Let the horses rest" than the needlessly long "Kisha eth ammrithi hrazef hatif dothrae alle".

It's not the same meaning. "Mithrates hrazef" is practically a command and "Kisha eth ammithraki hrazef hatif adothraki alle" is a simple observation. I think, in a current language, we will just say "Kisha eth ammithraki hrazef.", "hatif adothraki alle" isn't necessary to understand.

I will finish my translate and post it soon.

Beginners / Re: What the hell is melikheya/tikkheya ?
« on: January 06, 2017, 04:21:32 pm »
Oh okay ! I understand ! Thanks a lot !

I have 3 last words that I don't understand the exact meaning :

What is the different between "ale" and "alikh" ? Why they don't be adverbs ?

What is "ammithrat" ? I can't imagine a sentence with this strange verb.

Beginners / What the hell is melikheya/tikkheya ?
« on: January 01, 2017, 09:37:21 am »
M'athchomaroon !

I don't understand what melikheya and tikkheya means... "the patient's/instigator's half of the act". Have you some example to explain that ?

Pages: [1] 2 3 4