Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Daenerys

Pages: 1 [2] 3 4 5
16
Announcements / Re: IRC chats among ourselves
« on: March 05, 2012, 04:26:54 pm »
zhey lajaki,

I hope to see you all tonight, but I will be late. I have to run for the train to get back to my abode. :) Finished the vid. Argh been working on it all day! My voice hurts. :(  Hope to see you all! Thank you for your help! You all are awesome!

17
Beginners / Re: Texts for the CNN thing.
« on: March 03, 2012, 11:16:41 am »
Ok kinda big question.

Been practicing my script.

Was just listening to the the quote I am using
Quote
"Anha vosoon avvos. Anha qoy zhavvorsi"
in Ep. 9. But what I am hearing in the episode is:
Quote
"Anha vos "zavek" Anha qoy zhavvorsi"

?!

18
Beginners / Re: Texts for the CNN thing.
« on: March 02, 2012, 04:12:48 pm »
So then:

Devid Peterson move vekhikh vezhvena ma kimi. Me move lekhes sekke tawaka ha vojea atthiraridi. Kash k'athammerazari oskimikhi, kash anha dirgak mevoji ish vekhish. 
?

19
Beginners / Re: Texts for the CNN thing.
« on: March 02, 2012, 11:24:52 am »
So how is this:
Devidi Peterson move vekhikh vezhvena. Me move lekhes sekke tawaka ha vojea atthiraridi. K'athammerazari oskimikhi, kash anha dirgak mevoji ish vekhish.  ?

20
Beginners / Re: Texts for the CNN thing.
« on: March 01, 2012, 08:46:36 pm »
I sent an email earlier on what we had so far to get some input from David.

Some things he mentioned were minor spelling, but for now I will post the couple critical things that need to be tightened up.

1)    David Peterson made something incredible. He has created a very real language for a mythical people, and by incorporating culture, as well as grammar, it makes it seem, they actually might have existed….at some time, somewhere, someplace.

We had:
Quote
Devidi Peterson move vekhikh ma vezhvena ma kima. Me move lekhes sekke tawaka ha vojea ido. Majin kash lekh ee vi osaan atthirari jin voji, kash anha dirgak mevoji ish vekhi.

(I asked about the "dream people too)

DP's response:
Quote
I'm not sure why "kima" is used here... It means "original", but that doesn't appear in your translation. I see what you mean about using "fake". Hmm... Perhaps use some other adjective like "strong" (haji)? Change "vekhi" to "vekhish". I'm not sure what the part before the comma is supposed to mean... I'm getting, "And while the language goes through the life path are these people"?

2) My favorite "Game of Thrones" phrase in Dothraki is "Anha vosoon avvos. Anha qoy zhavvorsi," because even if everyone is not blood of the dragon, everyone is someone.  Everyone is special.

We were at: 
Quote
Anha astak astezhor Dothraki haji Vilajerosh Adori ki: "Anha vosoon avvos. Anha qoy zhavvorsi," ma me astezhori hajinaan m'eyak vos qoy zhavvorsi, vosma eyak voj. Eyak davrae k'athesinazari.

DP's response:
Quote
I'd say "me vos eyak qoy zhavvorsi". Not sure what's meant by "athesinazar"... Everyone is "differently" useful? If so, that's pretty clever!

Zhey ingsve, I did get the word "astezhori" in a sentence but not an explanation for it. Just the sentence. :) It's great you confirmed the meaning with DP.

Maybe we can get a word for "special" :) Or for "Everyone is special, " how about "Everyone is a unique gift." Eyak voj azh esina. ?

21
Beginners / Re: Texts for the CNN thing.
« on: March 01, 2012, 06:23:42 pm »
Hi Hrakkar!

The video, I was told can be taken with a smartphone or flip phone...something like you would put up and could on Youtube. I needs on a video phone to be taken longwise and for format, one that is playable in QuickTime.

The topic was picked for me. But, maybe you could do a cool warrior speech! We probably have more vocabulary for that. Our should be different and in that case, it could showcase various aspects! :)

I am so happy you are doing this too, zhey Hraakar! :)

22
Beginners / Re: Texts for the CNN thing.
« on: March 01, 2012, 11:03:33 am »
Just read everything again!

I see what you are saying about astezhori . If I want to say Dothraki phrase...can I say it like this?Anha rayim qaf astolat yerea ki Dothraki Devidi Peterson ma astezhori Dothraki haji Vilajerosh Adori.  ?

For:
Quote
Zhey Devidi Peterson move vekhikh ma vezhvena ma kima. Me move lekhes sekke tawaka ha vojea ido. Majin kash lekh ee vi osaan atthirari jin voji, kash anha dirgak mevoji ish vekhi.
Could vojea ido be: vojea thirat atthiraride (not sure of the morphology here)? Is the use of
Quote
atthirari jin..
used in the sense of imagination?

I also thought we don't use zhey unless directly speaking to someone?

Hopefully almost done! :) Then comes the rest...





23
Beginners / Re: Texts for the CNN thing.
« on: February 29, 2012, 11:08:45 pm »
Just got in. Very cool, ingsve!

The change I referred to was asking if I could modify David's version of my sentence from:
Quote
Anha rayim qaf astolat yerea ki Dothraki Devidi Peterson ma astezhori haji Vilajerosh Adori. = I was asked to speak to you in Dothraki about David Peterson and my favorite phrase from Game of Thrones.
to: Anha rayim qaf astolat yerea ki Dothraki Devidi Peterson ma astezhori Dothraki allayafa anna haji Vilajerosh Adori.?

So we have: "Anha fonok dothrakiqoy ma khaleessiy ale majin jadi m'anhoon. " :)

We still need words for: favorite, special and someone.

I need to get back to this tomorrow. I'm too exhausted to focus right now.






24
Beginners / Re: Texts for the CNN thing.
« on: February 29, 2012, 09:50:59 am »
zhey ingsve,

I just modified my post. Let me know what you think?

I am looking forward to what Hraakar is going to do! :)

25
Beginners / Re: Texts for the CNN thing.
« on: February 29, 2012, 08:38:41 am »
M'ath

David sent me these two pieces for it:

Anha rayim qaf astolat yerea ki Dothraki Devidi Peterson ma astezhori haji Vilajerosh Adori. = I was asked to speak to you in Dothraki about David Peterson and my favorite phrase from Game of Thrones.

I don't see the "favorite Dothraki" part.  Would it work to add = ...astezhori Dothraki allayafa anna haji Vilajerosh Adori.?

Anha vo disok ki Dothraki majin yer eth azhas anhaan astolat ki fothakhi che Raeshoon Andahli che Kalifornyoon = I'm not fluent in Dothraki, so you must permit me to speak with a Westerosi or Californian voice.

The reason I use two greeting is, and this is just an interesting question in general, how would you address two groups of people, since the Dothraki use different greetings for foreigners? Another reason is that one minute is longer than you think and I clocked in shy in English. :)

Quote
"Anha vos Dothraki tawak [so forgive] os astolataan anni"
I was wondering about word choice here too when I wrote it. Would a Dothraki say "forgive" or "excuse" or more like "you will tolerate"?

The reason I wrote
Quote
It makes it seem, they actually might have existed…at some time, somewhere, someplace.
is to give the effect of adding those words as if they were an afterthought, versus a tight pre-written sentence, even if it is. :)

I really like your suggestion of using "seeking out":
Quote
"Anha fonok dothrakiqoyies ma khaleessiy ale ... "
, zhey ingsve.


David said he could help us with missing words too.

Looking forward to Qvaak weighing in.

It is really awesome to be working all together on this!



26
Announcements / Re: IRC chats among ourselves
« on: February 28, 2012, 09:16:57 pm »
We missed you, zhey Hrakaar at the last meeting!

27
Announcements / Re: IRC chats among ourselves
« on: February 14, 2012, 12:16:45 pm »
Vitteya Zhori! :)

28
Announcements / Re: IRC chats among ourselves
« on: January 03, 2012, 11:30:44 pm »
Firesof athvezhvenari!  :)

Got my days mixed up and missed the meeting. :(

29
Announcements / Re: IRC chats among ourselves
« on: December 26, 2011, 11:59:13 am »
Vitteya Haji Christmas! :)

30
Dothraki Language Updates / Re: The dothraki language wiki site.
« on: December 01, 2011, 12:00:26 am »
Thanks! :)

The Wiki discussion page probably would work best.

Just an FYI: I still haven't finished posting all the categories. I did the work originally in Word.  Now, I am basically recreating tables and using copy and paste, so no doubt there will be some mistakes forthcoming. This is a very time consumptive past time. :) 

I just read the comments you made, zhey Qvaak, on the wiki. I'll respond quickly here as I still need to familiarize myself with the wiki editing tools.

I fixed the italics on "Hadaen". That was a typo.   

The numbers (1) etc., are there, as I wanted to indicate that the word had more than one meaning/definition attached to it and reference it back to the dictionary, but if you think they should be removed or if anyone has another suggestion to indicate the word has multiple meanings, let me know.

Regarding verb stems and case assignments, I am still trying to get my bearings there, so if anyone would like to take that on, please do, or I can try to tackle it after I finish posting the rest of the groupings.


Pages: 1 [2] 3 4 5