Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - Zhav

Pages: [1]
Dothraki Language Updates / Re: The Art of War Dothraki Translation
« on: May 18, 2017, 01:54:09 pm »
I had a lot of fun editing this passage. It was both a huge exercise in understanding vocabulary and what an informative speech would look like in Dothraki. Shafka davrae, zhey Hoerivhazhof!

***What is the meaning of the word "ostirge"?

It means "plan". A compound noun, derived from "os" + "dirge".

First used in Season 6 Episode 3, I believe.

Dothraki Language Updates / Re: Dothraki Bible Translation
« on: February 23, 2017, 08:34:00 pm »
Haesh for generation seems intuitive to me.

Dothraki Language Updates / Re: The Dictionary Thread
« on: February 07, 2017, 06:52:37 pm »
Mumbled response
The equivalent of "uh-huh" and "nuh-uh" in many, many languages. Asi mra lekh Dothraki laz vekha ven "oho" ha sekaan, ma "o" ha vosaan.  The IPA would be similar to [˦˨ʔm.˨ʔm] and [˥˩ʔo] (it isn't exact due to this being a non-pulmonic sound)

I always figured that majin makes sense to serve as a filler word in conversation in the middle of two thoughts.

Dothraki Language Updates / Re: The Dictionary Thread
« on: February 03, 2017, 09:14:08 pm »
Alright, I have a question regarding the root of two words:

Is there a connection between the verbs to slice/cut into(rissat) and to fix (arrissat)? If so, what semantics lead to this connection?

perhaps arrissat: to make cut > to make sharp > to make useful, make work (a dull arakh is a useless arakh, afterall) > to fix?

So, according to David J. Peterson, "Another [word] I thought worked well is the word for "to fix" or "to repair", which is arrissat. It's actually the causative of rissat, which means "to cut" or "to slice". Thus, to repair something is to "make it cut"—which is a good way of saying what needs to be done with a broken arakh."

I was actually browsing the vocabulary the other day and noticed the word for fix, and remembering the word for sharp I figured out the etymological origin on my own. Felt pretty smart. :)

I wonder if afflechat would be a good way to express breaking something, in the malfunction sense of the word. Arabic never uses the same word for "break" in these two contexts, of breaking a pot, i.e. it shatters to pieces, versus "breaking" a computer, i.e. rendering it inoperable.

Pages: [1]