Sooo cool. Will test.
....
OK. Tested a little bit. Probably the hardest to tackle problem already found: distinquishing between l/-at and -lat endings. Vrelat, for example, is conjugated Anha vrek in the program, when it should be Anha vrelak. This requires quite a sizable exception list to deal with. And what about words like silat? It's Anha silak, if your trying to say "I follow" and Anha sik, if your trying to say "I gleam". Would you give both tables or prompt the user to choose the right translation or to input a past singular?
....
OK. Tested a little bit. Probably the hardest to tackle problem already found: distinquishing between l/-at and -lat endings. Vrelat, for example, is conjugated Anha vrek in the program, when it should be Anha vrelak. This requires quite a sizable exception list to deal with. And what about words like silat? It's Anha silak, if your trying to say "I follow" and Anha sik, if your trying to say "I gleam". Would you give both tables or prompt the user to choose the right translation or to input a past singular?
