Yes, there is an accusative case. In that expression however it's the ablative case that is used. Athchomar simply means respect and chomak means one who is respectful. When you add the ablative case ending -ea (which I believe also expresses plural in this case but I'm not 100% sure on that) the translation becomes "respect to those that are respectful"
That's very interesting about the ablative on
chomak. So:
choma
t, vin., be respectful
athchoma
r, n., respect
choma
k, n., one who is respectful...??
But, I was actually asking about about examples like
Yer ofrakhi vosecchi sajoes mae! and
Me ray kaffe rek tokikes.where
sajoes and
tokikes are given as the dictionary forms (in the dictionary) and are showing up as direct objects in these sentences (seemingly unmodified for a difference in case). Is it the situation that
-(e)s is already showing the accusative and the nominative forms are just not known yet, or are nominative and accusative the same (with certain noun classes)? Perhaps I'm operating under the incorrect assumption that the dictionary is showing nominatives?
Another example, though, is
Oqet vichitera oma vafikh-oon. vs.
Me oge oqet oskikh. Oqet seems completely uninflected to me whether the subject or the object.
Out of these sentences the only one I have heard yet is "Athchomar Chomakea, [zhey] khal vezhven. Azhi anhaan asshilat..." which is said by Illyrio when Dany first meets Drogo.
Not all of these sentences will appear in the show however. Some are examples sentences given by the creator of the language.
It's nice to know that they've actually started using the language in the early episodes. Is dropping
zhey officially permitted by Petersonian rules as far as is known, or was it likely a convenience or error associated with the pragmatics of dialog on set? Any theories??
Azh_ in both
gift and
allow is evocative of Mandarin 给 (gěi). Interesting.
So what case is on
anhaan (‹‹‹ anha (?)) in
Azhi anhaan asshilat... ?