Nice attempts. I'll give it some feedback with how I understand things but I can't guarantee that I'm right.
My 9 sheep are quiet tonight.
Qazat oqet anni chakae ajjalan.
We're not sure what the conjugation of verbs that end in a consonant is so the present tense of
chakat might not be
chakae. Based on the conjugation of
lanat from the new Wired article it seems that the present tense of that verb is simply
lana. From this my guess would be that the present tense of
chakat would be
chaka but that would be 3rd person singular so who knows what the 3rd person plural would be.
That spider bit me again under my glove yesterday.
Rek qosar save oste anha torga hlak anni oskikh.
The past tense of ostat is simply ost. The /-e/ is only added when the stem ends on a disallowed consonant like
q, w or
g or certain clusters. I'm also not sure whether there might be case changes after certain prepositions. That's something I've been meaning to ask David Peterson about. From some examples it seems that there is an odd case after some prepositions which has been a bit confusing.
Sheep’s wool is useful to ill foreigners.
Vafikh oqet(i (gen?)) davrae ifaki shikhaki. (I don't know which case to put on ifaki (or how to form it).)
Yes, it should be
vafikh oqeti. The sheep are in possession of the wool. Ya, the case is a bit hard. I don't know the exact rules for when ablative and allative cases are used but they seem to be common so my guess is that "
to ill foreigners" would actually be ablative. If ifak is animate (which is my guess since fonak=hunter is animate and has the same /-k/ formation) then the declension would be ifakoa I believe.